|
|||||||||
|

Die webbeat-Rubrik "Gameofthrones" meldet: |
GoT-Special: Rezension Game of Thrones - Hinter den Kulissen
|
|
29.11.12, 17:19 Uhr
|
|
|---|---|
|
JD unregistriert |
hach, das buch habe ich auch schon seit erscheinen im auge. leider ist es so teuer wie eine staffel auf DVD bzw. alle (!!!) erschienenen romane (auf engl.) zusammen .da bin ich dann doch ein bisschen geizig und kaufe es ggf. mal zu nem guten kurs gebraucht irgendwann. |
|
03.03.13, 11:09 Uhr
|
|
|---|---|
|
DocRaven unregistriert |
wären net die grottig diletantische Buch und serien übersetzung, könnte man sich das auch auf deutsch gut ansehen und gerne kaufen, aber bei diesem miserablem dreck der da für teuer geld an ahnungslose kunden gebracht wird. bekomme ich echte wut im bauch der Einzige lichtblick ist gott sei dank!!! die Hörbuch fassung wer das mal auf deutsch gehört hat fragt sich wie sie diesen schlecht übersetzen schrott überhaupt in deutschalnd verkaufen durften als lizens nehmer. |
|
03.03.13, 14:17 Uhr
|
|
|---|---|
|
Cineast unregistriert |
Was an der Übersetzung stört dich denn? |
|
03.03.13, 15:31 Uhr
|
|
|---|---|
|
DocRaven unregistriert |
Zitat: Zitat von Cineast Was an der Übersetzung stört dich denn? die bauern theater syncro und das total falsche und sinn frei übersetzen der bücher und serie ich sag nur ein rabe kam aus königsmund " ein rabe kam aus Kingslanding" ich könnte seiten damit füllen wer so eine nonsens übersetzt hat gehört gefeuert weil dadurch jeder sinn und geschichte hinter namen,titel,orten usw völlig verloren geht |
|
03.03.13, 15:56 Uhr
|
|
|---|---|
|
kLicker unregistriert |
(Theoretisch) hindert dich niemand aran die Werksausgabe von FanPro zu kaufen, die beliefert weiterhin mit "alter" Übersetzung. Generell fand ich allerdings man konnte sich recht schnell an die neue Version gewöhnen, so schlimm ist die garnicht. Und die Gründe warum sind auch mehr als nachvollziehbar. Als Englisch Muttersprachler habe ich aber auch einen ganz anderen Draht zu Übersetzungen als viele Deutsche. |
|
03.03.13, 16:55 Uhr
|
|
|---|---|
|
DocRaven unregistriert |
ich finde der vergleich hinkt denn sovielwird english belassen in filmen bzw als solche angenommen man muss net alles tot übersetzen. mich stört vor allem das willkürlich übersetzt wurde manches wird eingedeutscht manches nicht usw qualität is für mich was anderes. der herr der ringe ist da positiv und negative beispiel zugleich aber da ist vieles liebevoller und plausibler eingedeutscht wenn auch nicht immer perfekt was man aber eher bereit ist zu verzeihen weil es harmonischer ist. got übersetzung/syncro sind davonlichtjahre entfernt das ist als würden ercan und stefan Shakespeare übersetzen. ich war übelst geschockt von der diletantischen babarasalesh niveau syncro von got im deutschen ich kann mir got nur engl mit fan subs ansehen da die dvd subs ja auf dem gleichen miserablen mist beruhen |
|
04.03.13, 06:31 Uhr
|
|
|---|---|
|
Schnitzel unregistriert |
Zitat: Zitat von DocRaven ich finde der vergleich hinkt denn soviel wird english belassen in filmen bzw als solche angenommen man muss net alles tot übersetzen. mich stört vor allem das willkürlich übersetzt wurde manches wird eingedeutscht manches nicht usw qualität is für mich was anderes. Wie war das, das ab einer bestimmten Auflage oder einem Band von GoT, plötzlich alle Namen neu übersetzt und eingedeutscht wurden ? Also man quasi mittendrin einen Bruch hat, und auch noch abweichend zur TV-Serie. Man hat da eh schon, vor allem als Neueinsteiger, heftigs mit all den Figuren zu kämpfen. Wegen der Vielzahl und der Namen. Und dann auch noch das ? |
|
04.03.13, 09:46 Uhr
|
|
|---|---|
|
DocRaven unregistriert |
ja genau in den büchern ist mitten drinn ein bruch wo dann die hanebüchensten eindeutschungen drinn sind ich kann allen nur empfehlen wenn auf die Hörbüche rzurück zu greifen top vorgelesne und mit korrekten bezeichnungen hörbücher+ englishe serie mit dt. fansubs erst dann erlebt man wie episch GoT wirklich ist |
|
04.03.13, 10:20 Uhr
|
|
|---|---|
|
kLicker unregistriert |
Zitat: Zitat von DocRaven hörbücher+ englishe serie mit dt. fansubs erst dann erlebt man wie episch GoT wirklich ist Das ist meistens der Moment wo ich immer völlig neutral frage: Und warum ist das so? |
|
04.03.13, 16:40 Uhr
|
|
|---|---|
|
DocRaven unregistriert |
Zitat: Zitat von kLicker Zitat: Zitat von DocRaven hörbücher+ englishe serie mit dt. fansubs erst dann erlebt man wie episch GoT wirklich ist Das ist meistens der Moment wo ich immer völlig neutral frage: Und warum ist das so? wenn du gelesen hättest was ich weiter oben min 2 mal geschrieben habe wüstest du warum |
|
04.03.13, 19:24 Uhr
|
|
|---|---|
|
Gisderm unregistriert |
Die weißen wanderer gitb es nur im Norden!!! |
|
06.03.13, 13:31 Uhr
|
|
|---|---|
|
Beltane Witchita Lovegood registriert seit: Okt 2006 |
Zitat: Zitat von Gisderm Die weißen wanderer gitb es nur im Norden!!! Bist du sicher? Ich habe da neulich einen verdächtigen Kerl in meinem Vorgarten gesehen...
Tue was du willst, füge keinen Schaden zu. |
Wir wünschen in Einträgen selbstverständlich keine Beleidigungen, keine Gewaltverherrlichungen, keine politische Propaganda, keine Schimpfworte, keine urhebergeschützten Texte oder Dateien bzw. Links die zu solchen führen. Zudem behält sich SF-Radio.net vor, jederzeit ohne Angabe von Gründen, Einträge ganz oder teilweise zu löschen.